Новини району  | Останні оновлення | Знай наших | Анонс газети "Маяк"
Додай нас у друзі vk.com
 Група "гість"Вітаю Вас Бажаний госте | RSS
Головна | Мій профіль | Вихід
| Реєстрація | Вхід

- Меню -

Головна сторінка

Останні ОНОВЛЕННЯ

Новини нашого району

Корюківська Козача Січ

ОГОЛОШЕННЯ

Гучномовець

Квіти +

Знай наших

Каталог файлів

Каталог матеріалів

Форум

Фотоальбом

Влада

МВС повідомляє

Служба Безпеки України

Слово для віруючих

Такого ви ще не бачили

Смаколики

Корюківщина. Вибір...

Гостьова книга

Ваша думка...



Статистика

онлайн усього 1
відвідувачів 1
користувач: 0



Посміємося?




Стаття 21 



Держави-учасниці, які   визнають  і/чи  дозволяють  існування 

системи усиновлення,  забезпечують,  щоб найкращі інтереси  дитини

враховувалися в першочерговому порядку, і вони:
а) забезпечують,  щоб   усиновлення   дитини  дозволяли  лише 

компетентні   власті,  які  визначають  згідно  з  застосовуваними

законом  і  процедурами  та  на  підставі всієї інформації, що має

відношення  до  справи  і  достовірна,  що усиновлення допустимо з

огляду  на статус дитини щодо батьків, родичів і законних опікунів

і що, якщо потрібно, зацікавлені особи дали свою усвідомлену згоду

на  усиновлення  на  підставі  такої  консультації,  яка може бути

необхідною;
b) визначають,   що   усиновлення   в   іншій   країні   може 

розглядатися  як  альтернативний  спосіб догляду за дитиною,  якщо

дитина не може бути передана на  виховання або в сім'ю,  яка могла

б  забезпечити  її виховання або усиновлення,  і якщо забезпечення

якогось  придатного   догляду  в  країні   походження   дитини   є

неможливим;
с) забезпечують,  щоб у випадку усиновлення  дитини  в  іншій 

країні   застосовувалися   такі   самі   гарантії   і  норми,  які

застосовуються щодо усиновлення всередині країни;
d) вживають всіх  необхідних  заходів  з  метою  забезпечення 

того, щоб у випадку усиновлення в іншій країні влаштування  дитини

не  призводило  до  одержання  невиправданих   фінансових   вигод,

пов'язаних з цією особою;
е) сприяють  у  необхідних  випадках  досягненню  цілей  цієї 

статті   шляхом   укладення   двосторонніх    і    багатосторонніх

домовленостей або угод та намагаються на цій підставі забезпечити,

щоб  влаштування  дитини  в  іншій  країні здійснювали компетентні

власті чи органи.



Стаття 22 



1.   Держави-учасниці   вживають   необхідних   заходів,  щоб 

забезпечити  дитині,  яка  бажає  одержати  статус біженця або яка

вважається  біженцем, відповідно до застосовуваних міжнародним або

внутрішнім правом і процедурами, як тій, що супроводжується, так і

тій, що не супроводжується її батьками або будь-якою іншою особою,

належний    захист   і   гуманітарну   допомогу   в   користуванні

застосовуваними  правами,  викладеними  в  цій  Конвенції та інших

міжнародних  документах з прав людини або гуманітарних документах,

учасницями яких є зазначені держави.
2. 3 цією метою Держави-учасниці сприяють  у  випадках,  коли 

вони  вважають  це  за  необхідне,  будь-яким зусиллям Організації

Об'єднаних Націй та інших компетентних міжурядових або  неурядових

організацій, що співпрацюють з Організацією Об'єднаних Націй, щодо

захисту  такої  дитини  та надання їй допомоги у пошуку батьків чи

інших  членів  сім'ї  будь-якої дитини-біженця, з тим щоб одержати

інформацію,  необхідну  для її возз'єднання зі своєю сім'єю. В тих

випадках,  коли  батьки  або  інші  члени  сім'ї  не  можуть  бути

знайдені, цій дитині надається  такий самий захист, як і будь-якій

іншій   дитині,   через   якісь  причини  тимчасово  або  постійно

позбавленій сімейного оточення, як це передбачено в цій Конвенції.



Стаття 23 



1. Держави-учасниці  визнають,  що  неповноцінна в розумовому 

або фізичному відношенні дитина має вести  повноцінне  і  достойне

життя  в  умовах,  які забезпечують її гідність,  сприяють почуттю

впевненості  в  собі  і  полегшують  її  активну  участь  у  житті

суспільства.
2. Держави-учасниці визнають право  неповноцінної  дитини  на 

особливе  піклування,  заохочують і забезпечують надання, за умови

наявності ресурсів, дитині, яка має на це право, та відповідальним

за  турботу  про  неї  допомогу,   щодо якої подано прохання і яка

відповідає стану дитини та становищу її батьків або інших осіб, що

забезпечують турботу про дитину.
3.  На  забезпечення  особливих  потреб  неповноцінної дитини 

допомога  згідно  з пунктом 2 цієї статті надається при можливості

безкоштовно  з  урахуванням  фінансових ресурсів батьків або інших

осіб,   що  забезпечують  турботу  про  дитину,  та  має  на  меті

забезпечення  неповноцінній дитині ефективного доступу до послуг у

галузі  освіти,  професійної підготовки, медичного обслуговування,

відновлення здоров'я, підготовки до трудової діяльності та доступу

до  засобів  відпочинку  таким  чином, який призводить до найбільш

повного  по  можливості  втягнення  дитини  в  соціальне  життя  і

досягнення  розвитку  її  особи,  включаючи  культурний і духовний

розвиток дитини.
4. Держави-учасниці    сприяють    у    дусі     міжнародного 

співробітництва    обміну   відповідною   інформацією   в   галузі

профілактичної  охорони  здоров'я,  медичного,  психологічного   і

функціонального    лікування    неповноцінних   дітей,   включаючи

розповсюдження     інформації     про     методи     реабілітації,

загальноосвітньої  і  професійної  підготовки,  а також доступу до

цієї інформації, з тим щоб дозволити Державам-учасницям  покращити

свої можливості і знання, і розширити свій досвід в цій галузі.  В

зв'язку з цим особлива увага має приділятися  потребам  країн,  що

розвиваються.



Стаття 24 



1. Держави-учасниці  визнають  право  дитини  на користування 

найбільш   досконалими   послугами  системи  охорони  здоров'я  та

засобами лікування хвороб і відновлення здоров'я. Держави-учасниці

намагаються забезпечити, щоб жодна дитина не була позбавлена свого

права на доступ до подібних послуг системи охорони здоров'я.
2. Держави-учасниці  домагаються  повного  здійснення   цього 

права, зокрема, вживають заходів щодо:
а) зниження рівня смертності немовлят і дитячої смертності;
b) забезпечення   надання   необхідної  медичної  допомоги та 

охорони здоров'я всіх  дітей  з  приділенням  першочергової  уваги

розвитку первинної медико-санітарної допомоги;
с) боротьби з хворобами і недоїданням,  у тому числі в  межах 

первинної  медико-санітарної  допомоги,  шляхом,  поряд  з  іншим,

застосування   легкодоступної  технології  та  надання  достатньої

кількості поживного продовольства та чистої питної води, беручи до

уваги небезпеку і ризик забруднення навколишнього середовища;
d) надання  матерям  належних  послуг  по  охороні здоров'я у 

допологовий і післяпологовий періоди;
е) забезпечення   інформацією   всіх  прошарків  суспільства, 

зокрема  батьків  і  дітей,  щодо  здоров'я  і  харчування  дітей,

переваги   грудного   годування,   гігієни,  санітарії  середовища

перебування  дитини  і  запобігання  нещасним  випадкам,  а  також

доступу до освіти та підтримки у використанні цих знань;
і) розвитку  просвітницької  роботи   та  послуг   у   галузі 

профілактичної медичної допомоги та планування розміру сім'ї.
3. Держави-учасниці   вживають   будь-яких    ефективних    і 

необхідних  заходів  з  метою скасування традиційної практики,  що

негативно впливає на здоров'я дітей.
4. Держави-учасниці    зобов'язані    сприяти    міжнародному 

співробітництву  і  розвивати  його з метою поступового досягнення

повного здійснення права, яке визнається в цій статті. В зв'язку з

цим   особлива   увага   має   приділятися   потребам   країн,  що

розвиваються.



Стаття 25 



Держави-учасниці визнають    права    дитини,   яка   віддана 

компетентними  органами  на  піклування з метою догляду за нею, її

захисту  або  фізичного  чи  психічного  лікування,  на періодичну

оцінку лікування, наданого дитині, і всіх інших умов, пов'язаних з

таким піклуванням про дитину.



Стаття 26 



1. Держави-учасниці   визнають   за   кожною   дитиною  право 

користуватися   благами   соціального   забезпечення,    включаючи

соціальне   страхування,   і   вживають   необхідних  заходів щодо

досягнення повного здійснення цього права згідно з їх національним

законодавством.
2. Ці блага  в  міру  необхідності  надаються  з  урахуванням 

наявних   ресурсів  і  можливостей  дитини  та  осіб,  які  несуть

відповідальність за утримання дитини, а також будь-яких міркувань,

пов'язаних з одержанням благ дитиною чи від її імені.



Стаття 27 



1. Держави-учасниці визнають право кожної  дитини  на  рівень 

життя, необхідний для фізичного, розумового, духовного, морального

і соціального розвитку дитини.
2. Батько (-ки) або інші особи,  які виховують дитину, несуть 

основну відповідальність за забезпечення в межах своїх  здібностей

і  фінансових  можливостей  умов  життя,  необхідних  для розвитку

дитини.
3. Держави-учасниці відповідно до національних умов і в межах 

своїх   можливостей   вживають  необхідних  заходів  щодо  надання

допомоги   батькам   та  іншим  особам,  які  виховують  дітей,  у

здійсненні   цього   права   і   у  випадку  необхідності  надають

матеріальну   допомогу   і  підтримують  програми,  особливо  щодо

забезпечення дитини харчуванням, одягом і житлом.
4. Держави-учасниці  вживають  всіх  необхідних  заходів щодо 

забезпечення відновлення  утримання  дитини  батьками  або  іншими

особами, які відповідають за дитину як всередині Держави-учасниці,

так і  за  кордоном.  Зокрема,  якщо  особа,  яка  несе  фінансову

відповідальність за дитину, і дитина проживають в різних державах,

Держави-учасниці  сприяють  приєднанню  до  міжнародних  угод  або

укладенню   таких  угод,  а  також  досягненню  інших  відповідних

домовленостей.



Стаття 28 



1. Держави-учасниці визнають право  дитини  на  освіту,  і  з 

метою  поступового  досягнення  здійснення цього права на підставі

рівних можливостей вони, зокрема:
а) вводять безплатну й обов'язкову початкову освіту;
b) сприяють  розвиткові  різних  форм  середньої  освіти,  як 

загальної, так і професійної, забезпечують її доступність для всіх

дітей та вживають таких заходів,  як введення безплатної освіти та

надання у випадку необхідності фінансової допомоги;
с) забезпечують доступність вищої освіти для всіх на підставі 

здібностей кожного за допомогою всіх необхідних засобів;
d) забезпечують доступність інформації і матеріалів у  галузі 

освіти й професійної підготовки для всіх дітей;
е) вживають заходів для сприяння регулярному відвіданню  шкіл 

і зниженню кількості учнів, які залишили школу.
2. Держави-учасниці  вживають  всіх  необхідних  заходів, щоб 

шкільна  дисципліна  була  забезпечена методами, що грунтуються на

повазі   до   людської  гідності  дитини  та  відповідно  до  цієї

Конвенції.
3. Держави-учасниці  заохочують   і   розвивають   міжнародне 

співробітництво  з питань,  що стосуються освіти, зокрема, з метою

сприяння ліквідації невігластва і неписьменності в усьому світі та

полегшення  доступу  до науково-технічних знань і сучасних методів

навчання.  В цьому зв'язку особлива увага має приділятися потребам

країн, що розвиваються.



Стаття 29 



1. Держави-учасниці погоджуються щодо того,  що освіта дитини 

має бути спрямована на:
а) розвиток особи,  талантів, розумових і фізичних здібностей 

дитини в найповнішому обсязі;
b) виховання  поваги  до  прав людини та основних свобод,   а 

також принципів,  проголошених у  Статуті  Організації  Об'єднаних

Націй;
с) виховання  поваги  до  батьків   дитини,   її   культурної 

самобутності, мови і національних цінностей країни, в якій  дитина

проживає, країни її походження та до цивілізацій, відмінних від її

власної;
d) підготовку  дитини   до   свідомого   життя   у   вільному 

суспільстві  в дусі розуміння,  миру,  терпимості,  рівноправності

чоловіків  і  жінок  та  дружби  між  усіма  народами,  етнічними,

національними  і релігійними групами,  а також особами з корінного

населення;
е) виховання поваги до навколишньої природи.
2. Жодна частина цієї статті або статті 28 не тлумачиться  як 

така,  що обмежує свободу окремих осіб і органів створювати учбові

заклади та керувати ними за умови постійного додержання принципів,

викладених у пункті 1 цієї статті,  та виконання вимоги того,  щоб

освіта,  яку  одержують  в  таких  учбових  закладах,  відповідала

мінімальним нормам, що можуть бути встановлені державою.



Стаття 30 



У таких  державах,  де  існують етнічні,  релігійні або мовні 

меншості  чи  особи  з  числа  корінного  населення,  дитині,  яка

належить  до таких меншостей чи корінного населення,  не може бути

відмовлено в праві спільно з іншими членами її групи користуватися

своєю культурою,  сповідати свою релігію і виконувати її обряди, а

також користуватися рідною мовою.



Форма входу
Календар
«  Травень 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбНд
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
- Друзі -






















Мой профиль на Freelancehunt.com

Синоптики прогнозують
погода у Корюківці

Телеманія

Наше дзеркало №1
Наше дзеркало №2
Наше дзеркало №3
Наше дзеркало №4

Наше дзеркало №5
Наше дзеркало №6

OФІЦІЙНА Web-СТОРІНКА КОРЮКІВСЬКОЇ РАЙОННОЇ МОЛОДІЖНОЇ ГРОМАДСЬКОЇ ОРГАНІЗАЦІЇ
"АЛЬЯНС 3000" ©.